В настоящее время целью обучения иностранным языкам уже не может являться только передача лингвистических знаний, умений и навыков, и даже не энциклопедическое освоение страноведческой информации. Центральное место в педагогическом процессе должно занять формирование способности к участию в межкультурной коммуникации, что особенно важно сейчас, «когда смешение народов, языков, культур достигло невиданного размаха — и как всегда остро встала проблема воспитания терпимости к чужим культурам, пробуждения интереса и уважения к ним, преодоления в себе чувства раздражения от избыточности, недостаточности или просто непохожести других культур. Именно этим вызвано всеобщее внимание к вопросам межкультурной коммуникации» [1; 9].
Под межкультурной коммуникацией мы понимаем адекватное взаимопонимание двух или более участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам. Дело в том, что даже если люди владеют одним и тем же языком, они не всегда могут правильно понять друг друга, и причиной часто бывает именно расхождение культур. Актуальность приобретает межкультурная коммуникация в сфере повседневного общения — знание моделей общения, культурных стереотипов, ценностных ориентиров, образов и символов культуры.
Результатом же знакомства с культурой страны изучаемого языка и овладения способами меж- культурного общения является формируемая у студентов социокультурная компетенция как составная часть коммуникативной компетенции [2]. Термин «социокультурная компетенция» подразумевает знание учащимися национально-культурных особенностей социального и речевого поведения носителей языка, их обычаев, этикета, социальных стереотипов, истории и культуры, а также способов пользования этими знаниями в процессе общения. П.В.Сысоев в социокультурную компетенцию включает знание социокультурного компонента, а также опыт общения и использование языка в различных социокультурных ситуациях. Социокультурный компонент обучения иностранному языку состоит из элементов социокоммуникации, особенностей национальной ментальности и духовных и материальных ценностей, формирующих национальное достояние, где каждому направлению соответствует особое содержание. Немаловажную роль в формировании представлений о культуре страны изучаемого языка играют также факторы родной социокультурной среды [3]. В состав социокультурной компетенции входят страноведческая и лингвистическая информация. На занятиях по иностранному языку предлагается знакомство учащихся со следующими сведениями о стране изучаемого языка: географическое положение и природные условия; государственное устройство; культура страны и её вклад в мировую культуру; организация быта и досуга; сведения об общеобразовательных учреждениях; праздники и знаменательные даты; особенности речевого поведения и этикета. Лингвострановедческие знания включают сведения о безэквивалентной и фоновой лексике и способах её передачи на родном языке, культурологическую составляющую аутентичных текстов, речевой этикет носителей языка [4]. Социокультурные знания, навыки, умения проверяются на материале текстов и в ходе общения с учащимися с использованием тематики устно-речевого и письменного общения. В содержательном плане общение включает следующие темы: страна изучаемого языка, семья, школа, досуг, спорт, город и его достопримечательности, путешествие, выбор профессии, природа и экология, достижения культуры, знаменитые люди, национальные праздники и традиции.
Заслуживает внимания перечень знаний, умений, навыков, составляющих содержание социокультурной компетенции, которыми должен владеть студент, изучающий иностранный язык. Он составлен американским методистом Р.Лафайетом.
Группа 1. Студенты должны знать:
1) основные географические сведения;
2) главные события истории;
3) структуру государственной власти;
4) важные достижения в области культуры и искусства страны изучаемого языка.
Группа 2. Студенты должны знать:
1) принятые нормы поведения в различных жизненных ситуациях;
2) духовные ценности и культурные традиции, определяющие жизнь общества;
3) особенности адекватного поведения в различных ситуациях в рамках данной культурной традиции.
Группа 3. Студенты должны уважать образ жизни и культурные традиции народов других стран.
Группа 4. Студенты должны уметь:
1) дать объективную оценку различным утверждениям и существующим представлениям о национальной культуре;
2) находить информацию об иноязычной культуре и уметь ею пользоваться [5].
Социокультурная компетенция обеспечивает возможность не только участвовать в межкультурной коммуникации, но и пользоваться языком на уровне его носителя, т.е. стать языковой личностью, умеющей организовывать своё речевое поведение в соответствии не только с нормами изучаемого языка, но и с культурой его носителей.
Говоря о важности и необходимости повышения социокультурной компетенции учащихся, мы ничуть не умаляем потенциал и значение стратегической компетенции, когда информационные пробелы могут быть преодолены путем переспрашивания, уточнений, объяснений и т.п. Однако, как показывает исследование 3. Чолевки, носители языка не всегда готовы принять во внимание языковые трудности, с которыми сталкиваются говорящие на иностранных языках, что может оказаться решающим фактором при прохождении собеседования в процессе устройства на работу или обучения в стране изучаемого языка [6]. Кроме того, в некоторых случаях, не представляя, что значит изучать и общаться на иностранном языке, носители языка просто не способны ответить на популярные среди иностранцев вопросы что и почему. Это происходит не потому, что они не хотят помочь, а потому, что, ознакомившись с родной культурой естественным, имплицитным путем, находясь в культурной среде, они обладают знаниями-концептами, способны лишь интуитивно определить, что есть что и очень редко могут дать ожидаемое объяснение. Таким образом, очевидно, что знания культуры придают уверенность всем владеющим иностранным языком, дают возможность учащимся осуществить выбор в действии. В некоторых случаях, зная верный ответ, просто необходимо спросить что и почему с целью завести беседу или продолжить разговор. Данные хитрости относятся к разряду множества стратегий, используемых при общении. Поэтому социокультурная компетенция позволяет говорящим на иностранном языке чувствовать себя практически на равных с носителями языка (в отношении культуры), что является шагом к адекватному владению иностранным [2; 19]. Будет сложно и даже невозможно ограничить рамки использования культурных знаний, ибо разнообразные ссылки на одни только факты иноязычной культуры можно встретить в литературе, в средствах массовой информации, в Интернете и т.п. Конечным этапом социокультурной компетенции будет способность обучающихся оперировать необходимыми знаниями-концептами и адаптировать (если это необходимо) свое поведение к поведению, адекватному или близкому к носителям языка. Следовательно, на современном этапе преподавания языков международного общения знания культуры страны и народа изучаемого языка будут не просто важными и значимыми, они будут играть определяющую роль при использовании языка и тем самым влиять на иноязычную коммуникативную компетенцию учащихся.
Язык и культура в процессе общения тесно между собой связаны. Ведь язык является хранителем культурных ценностей, запечатленных в единицах языка, в устных и письменных текстах. Будучи носителем культуры, язык одновременно является и передатчиком культурных ценностей от одного поколения к другому [8]. Овладевая родным языком, ребенок усваивает вместе с ним и обобщенный культурный опыт предшествующих поколений, говоривших на этом языке. Знакомство же с иностранным языком позволяет овладеть не только новым языковым кодом, но и присущим его носителям образом жизни, обычаями, достижениями культуры. Язык не существует вне культуры и, будучи одним из видов человеческой деятельности, является составной частью культуры. Сказанное позволяет сделать вывод, что культура — это один из объектов обучения (наряду с языком, речью, речевой деятельностью). В результате знакомства с культурой страны изучаемого языка учащиеся приобретают знания, навыки и умения, обеспечивающие возможность межкультурной коммуникации, т. е. способность к взаимопониманию участников коммуникации, принадлежащих к разным национальным культурам.
Овладение межкультурной коммуникацией на занятиях по языку предполагает максимальный учёт национальных особенностей культуры носителей языка, к числу которых принято относить:
а) фоновые знания, присущие носителям языка как отражение их культуры и отсутствующие в отечественной культуре изучающих язык;
б) традиции и обычаи как устойчивые элементы культуры;
в) нормы повседневного общения, включая этикет;
г) бытовую и художественную культуру как отражение культурных традиций и др.
Мы считаем, что формирование социокультурной компетенции и обучение межкультурной коммуникации может успешно реализоваться посредством овладения региональными знаниями, религиями родной страны и родного языка. Региональные знания могут являться предметом изучения и обучения, выступать в качестве механизма социального воздействия и способствовать формированию норм и моделей речевого поведения социумов. Практика показывает, что знания о своей стране или регионе проживания используются фрагментарно и не систематично в обучении иностранному языку, поэтому зачастую учащиеся имеют более широкие знания о стране изучаемого языка и не могут рассказать об особенностях и традициях города и края, где они проживают. Обучение региональным знаниям дает большие возможности исследования, сопоставления, взаимодействия различных культур, близких учащимся.
Обучение основам регионоведения в сочетании с обучением иностранному языку может делиться на начальный (общеобразовательный) и продвинутый (профессионально ориентированный) этапы. На начальном этапе региональные знания должны служить средством повышения общеобразовательного уровня и совершенствования владения иностранным языком. На продвинутом этапе они знакомят учащихся с некоторыми понятиями регионоведения как науки, которая включает изучение истории, этнографии, экономики, культуры, языка, традиций и ценностей конкретного региона. Обучение региональным знаниям и культурным коммуникациям должно основываться на ряде методических принципов: минимизация, учёт региональной специфики, отбор регионально значимых предметов речи, последовательное предъявление информации, коммуникативность [9].
В качестве регионально значимых аспектов для изучения выделяют следующие: история города, некоторые исторические факты, достопримечательности, культурная жизнь старого и современного города, знаменитые люди города, традиции и обычаи области.
На начальном этапе занятия по выбранной теме начинаются с обсуждения имеющихся стереотипов относительно нашего города (likes/dislikes), обсуждения некоторых исторических фактов (do you know that). В процессе обсуждения полезно использовать метод сравнения двух культур, что позволяет выразить своё мнение, удивиться, возразить и т.д. Работа по обучению региональному компоненту предусматривает различные виды самостоятельной (индивидуальной, парной, групповой) деятельности учащихся. Ролевая организация учебного материала и учебного процесса позволяет смоделировать социально-культурное окружение, даёт большие возможности для развития мышления учащихся, творческих и коммуникативных умений и навыков. Региональные знания могут интегрироваться с другими изучаемыми темами. На занятиях используют различные виды работ и деятельности, которые предполагают практическую значимость результатов, а именно:
- 1) составление рекламных проспектов о достопримечательностях города области;
- 2) уроки-презентации на различные темы (например, «Что можно сегодня, на неделе посмотреть в театрах и концертных залах города»);
- 3) написать заметку о... (основателе краеведческого музея, писателе и т.д.);
- 4) посетить художественный салон университета и рассказать о сувенирах, изготавливаемых местными мастерами;
- 5) ролевые игры (например, наиболее популярной является «Прямая линия между мэром города и учащимися»);
- 6) уроки, проводимые в музеях города, где гидами выступают учащиеся, проводя экскурсии на иностранном языке;
- 7) творческие задания: составление стихов, кроссвордов, проектов.
Региональный компонент вносит воспитательный момент в процесс обучения иностранному языку, развивая чувство патриотизма, гордости за свой край, город. Обучение региональным знаниям можно адаптировать в соответствии с профилем любого учебного заведения. Главное, чтобы любая модель содействовала закреплению положительной мотивации изучения и совершенствованию знаний по иностранному языку.
Список литературы
- 1 Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М.: Слово, 2000.
- 2 БиблерВ.С. Культура. Диалог культур: Опыт определения // Вопросы философии. — 1989. — № 6.
- 3 ОщепковаВ.В. Язык и культура. — М.: СПб.: ГПОССА/КАРО, 2004. — 336 с.
- 4 Раку Н.Г. Роль регионоведения в формировании социокультурной компетенции студентов в развитии межкультур- ной коммуникации // Язык и культура в Евразийском пространстве: Сб. ст. XVI междунар. науч. конф. — Томск: ТГУ, 2004.— С. 291-294.
- 5 Сысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе. — 2000. — № 5.
- 6 Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. — Воронеж: Истоки, 1996. — 238 с.
- 7 Шилина Е.Н. Формирование социокультурной компетенции средствами внеклассной работы. — Томск, 2004. — 174 с.
- 8 Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам. Теория и практика. — М.: Филоматик, 2004. — 408 с.
- 9 Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. — М.: Альфа, 2006.