Другие статьи

Цель нашей работы - изучение аминокислотного и минерального состава травы чертополоха поникшего
2010

Слово «этика» произошло от греческого «ethos», что в переводе означает обычай, нрав. Нравы и обычаи наших предков и составляли их нравственность, общепринятые нормы поведения.
2010

Артериальная гипертензия (АГ) является важнейшей медико-социальной проблемой. У 30% взрослого населения развитых стран мира определяется повышенный уровень артериального давления (АД) и у 12-15 % - наблюдается стойкая артериальная гипертензия
2010

Целью нашего исследования явилось определение эффективности применения препарата «Гинолакт» для лечения ВД у беременных.
2010

Целью нашего исследования явилось изучение эффективности и безопасности препарата лазолван 30мг у амбулаторных больных с ХОБЛ.
2010

Деформирующий остеоартроз (ДОА) в настоящее время является наиболее распространенным дегенеративно-дистрофическим заболеванием суставов, которым страдают не менее 20% населения земного шара.
2010

Целью работы явилась оценка анальгетической эффективности препарата Кетанов (кеторолак трометамин), у хирургических больных в послеоперационном периоде и возможности уменьшения использования наркотических анальгетиков.
2010

Для более объективного подтверждения мембранно-стабилизирующего влияния карбамезапина и ламиктала нами оценивались перекисная и механическая стойкости эритроцитов у больных эпилепсией
2010

Нами было проведено клинико-нейропсихологическое обследование 250 больных с ХИСФ (работающих в фосфорном производстве Каратау-Жамбылской биогеохимической провинции)
2010


C использованием разработанных алгоритмов и моделей был произведен анализ ситуации в системе здравоохранения биогеохимической провинции. Рассчитаны интегрированные показатели здоровья
2010

Специфические особенности Каратау-Жамбылской биогеохимической провинции связаны с производством фосфорных минеральных удобрений.
2010

Интерпретация исходного положения и понятия коммуникативного подхода согласно японским источникам

В Японии эволюция и становление коммуни­кативной методики проходило, главным обра­зом, под влиянием Запада. В отличие от постсо­ветских государств, в частности России, где ши­роко использовался термин «коммуникативная методика», в Японии, как и в Европе, применял­ся иной термин, а именно - коммуникативный подход (Communicative Approach), а также ком­муникативное обучение языку (Communicative Language Teaching). Западные и японские линг­висты обосновывали это тем, что понятие «ме­тод» подразумевает под собой чёткий порядок проведения той или иной деятельности, тогда как термин «подход» ставит возможным прове­дение самых разнообразных видов деятельно­сти [1, 66]. При этом подчёркивали, что термин «коммуникативный подход» являет своей целью развитие коммуникативной компетенции.

Само появление данного подхода в Японии имело те же предпосылки, что и в Европе, и в странах постсоветского пространства, а имен­но выяснилось, что распространенные в то вре­мя традиционные методики (аудиолингвальная, методика грамматического перевода) перестали удовлетворять нужды большинства изучающих японский как иностранный. Собственно, при­чиной были не столько старые методы, сколько новый контингент учащихся - «прагматики» с сугубо функциональным взглядом на язык как на инструмент коммуникации. И требовалось им не глубинное, системное овладение изучаемым языком, на которое были направлены традицион­ные академические программы, а возможность немедленного практического применения своих знаний. Таким образом, спустя 10 лет после по­явления данного подхода в Европе, в 1980-х гг. коммуникативный подход начинает широко при­меняться и в Японии. В результате чего в 1990 г. в свет выходит труд японских лингвистов Окад-заки Тосио и Окадзаки Хитоми - «Коммуника­тивный подход в изучении японского языка». Опубликовать данное издание было принято, когда авторы, выступая с лекцией на встрече по повышению квалификации членов-участников при организации учёного комитета по обучению японскому языку, проводившемуся 11 июня 1989 года, продемонстрировали черновик. В преди­словии к своему изданию авторы пишут следую­щее. В мире изучения японского языка в послед­ние годы резко продолжают появляться разноо­бразные учащиеся, каждый из которых приходит к изучению японского языка, имея свои запросы. Однако многие из этих учащихся имеют конкрет­ную цель, для чего они изучают японский язык, а также питают определённые надежды, что они будут делать, используя японский язык. Авторы ставят перед собой следующие вопросы: Каким же образом необходимо преподавателям япон­ского языка руководить подобными учащимися? Что нужно будет делать преподавателям, если в будущем теория обучения языка и методика пре­подавания языка не будет соответствовать этим запросам [2, 3]?

Коммуникативный подход, совершенствуя недостатки и слабые стороны аудиолингваль-ного подхода, который подчёркивал изучение формы и структуры языка, является теорией об­учения, которая была разработана и изначально ставила своей целью в изучении языка развитие способности общаться. Уже стало общеизвест­ным фактом, что обучение языку с помощью коммуникативного метода является эффектив­ным для повышения способности учащихся об­щаться. Однако если просто только с помощью теории проводить классную деятельность, дан­ный подход не будет являться так называемым чудодейственным аппаратом, с помощью ко­торого само собой повысится эффективность. Для того чтобы достичь успеха в такой большой деятельности, как развитие способности гово­рить у учащихся, естественно то, что от препо­давателей потребуется много стараний. Авторы данной книги, обращаясь к преподавателям, ко­торые ставят для себя целью проводить занятия, полные жизненной энергии, говорят, что от них требуется следующее. Всем преподавателям по­средством диалога со студентами, с которыми они соприкасаются ежедневно, и в то время, как они преодолевают одну за другой трудности по отношению к этому подходу, требуется исследо­вать, каким образом они формируют свой соб­ственный взгляд на обучение языка, сопоставляя его с коммуникативным подходом, каким обра­зом применяют отдельную технику, характер­ную для данного подхода. Это также объясняет и необходимость субъективных усилий и идей от преподавателей.

В данном издании, начиная с различных тео­рий, используемых на практике в коммуникатив­ном подходе, знакомят с техникой практических упражнений, при этом теория не просто объяс­няется, показываются примеры упражнений, а к каждому параграфу ставятся задачи, предостав­ляется возможность вместе с читателем пораз­мышлять, углубить понимание по отношению к коммуникативному подходу через субъективные размышления. Замыслом является, чтобы чита­тель смог представить на практике классную де­ятельность посредством намёков автора.

Сегодня, пишут авторы, когда мы встречаем разнообразие учащихся, когда возрастает ско­рость всемирного распространения изучения японского языка, для преподавателей, от кото­рых наше время требует развитие у учащихся способности общаться, издание данной книги действительно необходимо, вызвано обстоятель­ствами. Посредством таких учащихся выделяют­ся талантливые преподаватели, которые могут отвечать на запросы различных обучающихся, что является основным стремлением для всеце­лого обучения японскому языку.

Возникнувший в Японии в начале 1980-х го­дов коммуникативный метод, взяв за основу об­учение английскому языку, существует уже 40 лет с того момента, как он начал развиваться. В это время аудиолингвальный метод потерял своё прежнее влияние и новые методики преподава­ния, которые появились взамен, а также показы­вали замедленное развитие. Коммуникативный же метод не только не задерживал своё разви­тие, но и создал достаточно сильную основу для того, чтобы нести ответственность за будущее не только в Англии, а затем и в Америке, где он был центром сосредоточения внимания, но и в Кана­де, Австралии, а также и в Юго-Восточной Азии, в частности, на примере Японии.

Однако, настаивают авторы коммуникативно­го подхода в изучении японского языка, комму­никативный подход, являясь подходом, который прошёл путь (в момент издания данной книги) в 20 лет и который будет развиваться и впредь в широкой сфере, может стать лишь кажущимся, пока продвигающие его один за другим препо­даватели не осмыслят его в своей голове и по­средством вопросов к себе не отшлифуют его ежедневными обновлениями [2, 5].

Таким образом, развиваясь с широким раз­махом с прежних времён и в то же время имея определённые проблемы, авторы задаются сле­дующим вопросом. Что же требуется от ком­муникативного метода в обучении японскому языку, которое приближается к реальности раз­нообразия учащихся.

Сравнивая с обучением английского языка, в котором разнообразие продолжается посте­пенно на протяжении долгого времени, в обу­чении японского языка развитие многообразия учащихся развивается очень быстро и за очень короткое время. Количество учащихся за послед­ние 10 лет (с 1980 по 1990 гг.), пишут Окадзаки Тосио и Окадзаки Хитоми, увеличилось почти что в 3 раза [2, 10].

Коммуникативный подход, ставший центром сосредоточения обучения английскому языку по всему миру, стал почвой, заставившей по-новому изучать и преподавать в языкознании. Так как коммуникативный метод в основном охватыва­ет развитие способности общаться, создаёт раз­личные структуры в преподавания английского языка и во всём языкознании в целом, а также является одной из почв, которая развила у одно­го за другим преподавателей взгляд на языкоз­нание, то нужно сказать, что коммуникативный подход является не просто отдельным подходом, а нечто, которое имеет достаточно богатое рас­пространение.

Но это не значит, настаивают авторы, что нужно преподавать по коммуникативному под­ходу только потому, что он правильный. Также не значит, что коммуникативный подход надо ставить в приоритете, не значит, что надо прини­мать за чистую монету и применять различную технологию, используемую коммуникативным подходом, а также не требуется от всех препода­вателей принимать существенные позиции ком­муникативного подхода.

Конечно, говоря об отношении к коммуни­кативному подходу, должно будет хорошо, если в случаях необходимости будет использоваться его техника в учреждениях обучения японско­му языку. При этом стоит отметить, что на этом коммуникативный подход не остановится. А то, что будет дальше, надо предоставить преподава­телям, задействованным в преподавании япон­ского языка. Также сегодня, когда не знаешь, что лучше делать с нынешним разнообразием сту­дентов, нужно «сооружать» и предлагать в про­веренные учреждения свои собственные взгляды на языкознание.

В вышесказанном заключалось значение коммуникативного подхода для преподавания японского языка. Однако это не значит, что вза­имоотношения обучения японского языка и ком­муникативного подхода закончатся так называе­мым односторонним движением. Одновременно «борьба» в преподавании японского языка для коммуникативного подхода может нести зна­чение обогащения самого подхода. Как мы уже видели, коммуникативный подход в качестве своего фундамента создал различные структуры и взгляды на языкознание. Однако именно они и являются его движущей силой, которая имеет динамизм и заставляет развиваться в целом весь коммуникативный подход.

Таким образом, согласно мнению японских лингвистов, коммуникативный подход рассма­тривается не только как элемент в обучении японскому языку, но и в учреждениях обучения японскому языку; как объект современного по­ложения, в котором находится обучение япон­ского языка, фундамент коммуникативного мето­да рассматривается как одна из составляющих, которая обогащает обучение японском языку.

В данном случае потребуется поддерживать так называемую субъективную позицию, чтобы понять, какими возможностями обладает ком­муникативный подход, чтобы противостоять проблемам в учреждениях обучения японскому языку. Если же к обучению японского языка при­менить тот коммуникативный подход, которой развился на основе обучения английскому языку, то таким образом можно лишь изуродовать его существующую силу, утверждают авторы ком­муникативного подхода в обучении японскому языку. Нужно посредством прямого контакта с изучающими японский язык в специальных уч­реждения проследить, что там происходит и что им необходимо. С другой стороны, нужно про­следить траекторию развития коммуникатив­ного подхода в обучении английскому языку и продумать, как коммуникативный подход будет развиваться в учреждениях обучения японскому языку.

То есть нужно понять, каким образом мож­но использовать коммуникативный подход в качестве одного из материалов, изменяющего классную деятельность, учебные материалы, методику преподавания, которая сужается в за­висимости от разнообразия учащихся. Также по­средством этого нужно не только понять разноо­бразие учащихся, которое называют проблемной ситуацией, которая заставляет ломать голову, но и охватить это в качестве существенной пробле­мы в языкознании. Преподавателям же одному за другим необходимо развивать свой личный взгляд на языкознание, при этом критически рас­сматривая коммуникативный подход. Таковыми являются основные убеждения Окадзаки Тосио и Окадзаки Хитоми, одних из первых продол­жателей коммуникативного подхода в Японии, чей труд положил начало для бурного развития данного подхода в Японии. Вслед за данным изданием в 1991 г. выходит 73 выпуск издания «Обучение японскому языку», где также рас­сматриваются особенности коммуникативного подхода применительно к японскому языку [3, 243]. В 1996 г. японскими лингвистами Камада Осаму, Кавагучи Ёсикадзу, Судзуки Муцуми вы­пускается труд под названием «Методика пре­подавания японского языка». В данном издании широко рассматриваются особенности и разви­тие не только коммуникативного подхода, но и таких методов, как аудиолингвальный, прямой, метод суггестопедии и др. Изучением именно коммуникативного подхода занимается Судзуки Муцуми. Автор рассматривает становление ком­муникативного подхода вообще и в частности в Японии. Автор подробно изучает особенности коммуникативного подхода, отмечая основную особенность коммуникативного подхода в том, что суть его заключается не в обучении структу­ры языка, а в умении передавать свои мысли на иностранном языке. Автор также рассматривает структуру преподавания японского языка при по­мощи коммуникативного подхода, особенность учебных материалов. По сравнению с основным трудом по изучению коммуникативного подхода - «Коммуникативный подход в обучении япон­скому языку», в данном издании всё изложено более кратко, даются примеры, но не такие ём­кие, как в основном издании. В общем, мысли японских авторов, изложенных в обоих издани­ях, по большому счёту, совпадают. В изучении Судзуки Муцуми коммуникативного подхода также присутствует и критика данного подхода. Автор приводит ряд примеров, согласно кото­рым использование только коммуникативного подхода является недостаточным. Например, автор задаётся вопросом, каким образом при ис­пользовании коммуникативного подхода препо­давать грамматику, лексику и произношение на начальном этапе обучения, как оценивать дости­жения учащихся. Также автор причину основной критики данного подхода предполагает в том, что это всего лишь подход, а не методика, кото­рая чётко бы предполагала структуру курса из­учения языка. Но, несмотря на всю критику, Суд-зуки Муцуми отмечает, что коммуникативный подход оказал сильное влияние на преподавание японского языка, так как его появление вызвано потребностями самих учащихся, а также и по­тому, что данный подход ставит своей основной целью развитие коммуникативной компетенции.

После издания основных трудов по изучению коммуникативного подхода в Японии, ещё не единожды данная тема рассматривалась в раз­личных статьях, при этом ракурс изучения был более узок. Например, лингвист Томура Кайё рассмотрел коммуникативный подход примени­тельно к изучению грамматики. Он предложил план, как можно преподавать грамматику япон­ского языка, аргументируя это тем, что, помимо развития способности общаться у учащихся, также важно научить их правильно излагать свои мысли в письменной форме, уметь грамотно чи­тать и понимать смысл прочитанного. За основу автор взял учебник, используемый центром обу­чения иностранных студентов при университете Цукуба. При предложении же обучения грам­матики, автор ограничился изучением глаголов с сопутствующими их основными частицами. Автор выделил три основные рамки изучения грамматики с помощью изучения глаголов. Это основная рамка, расширенная рамка и основная структура. Каждая рамка обязательно включала в себя наличие глагола. Основная рамка содер­жала также частицы для человека и для описания действия, совершённого этим человеком (части­ца винительного падежа). Расширенная рамка, помимо частиц основной рамки, включала также и частицу места. Основная структура, используя частицы предыдущих рамок, предлагала пол­ный пример с отражением всех перечисленных частиц и глагола. Предложенный вариант автор подробно изложил в выпущенном им труде под названием «New Situational Functional Japanese», который также был разработан для центра обу­чения иностранных студентов при университете Цукуба [4, 36]. Однако автор сам отмечает в сво­ём труде следующие недоработки. Он указывает, что только с помощью предложенных им рамок невозможно объяснить такую грамматику, как время, модальность и т.д. Данная разработка так­же не достаточна для создания ряда упражнений, а также невозможно объективно оценить влия­ние предложенного им нововведения для общего обучения японскому языку.

Изучение коммуникативного подхода при­менительно к обучению японскому языку инте­ресует не только японских лингвистов, но и вы­зывает интерес и у зарубежных, что содействует всецелому развитию обучения японского языка. Например, въетнамский лингвист по изучению японского языка Гвэн Хон Ту в своей работе в 2008 г. под названием «Сознание и классная де­ятельность преподавателей в средних школах на юге Въетнама» акцент делает именно на разви­тие способности общаться, то есть на развитие непосредственно коммуникации у обучающих­ся. Автор, анализируя классную деятельность преподавателей, выясняет, каким образом пре­подаватели способствуют развитию у учащихся способности общаться, изучает, каким образом проводятся упражнения на развитие речи, а так­ же практические упражнения. Автор предлага­ет следующий алгоритм, который бы позволил повысить способность общаться у изучающих японский язык. После изучения новой лекси­ки необходимо проделать ряд закрепляющих упражнений, а затем упражнения, в которых бы учащиеся смогли высказывать свободно своё мнение [5, 147]. Причём, как и многие другие сторонники коммуникативного подхода, Гуэн Хон Ту отмечает, что решающим является тот факт, что не стоит исправлять ошибки учащих­ся в момент их речи, это нужно отметить лишь после её окончания. Автор также отмечает, что изучение лишь упражнений на развитие речи и практических упражнений является недостаточ­ным для полного понимания и способа достиже­ния способности общаться у учащихся.

На сегодняшний день коммуникативный под­ход обучения японскому языку распространился повсеместно. По этому подходу изучение языка начинают с запоминания слов и выражений, и только потом под полученные знания подводят грамматическую базу. В процессе обучения сту­денты осваивают устную и письменную речь, перевод текстов на слух и беглое чтение. Главная цель - научить человека разговаривать на япон­ском языке легко и грамотно.

 

Литература

  1. Jack C. Richards and Theodore S. Rodgers. Approaches and methods in Language Teaching. A description and analysis. Cambridge University Press. - 1986.

Разделы знаний

Архитектура

Научные статьи по Архитектуре

Биология

Научные статьи по биологии 

Военное дело

Научные статьи по военному делу

Востоковедение

Научные статьи по востоковедению

География

Научные статьи по географии

Журналистика

Научные статьи по журналистике

Инженерное дело

Научные статьи по инженерному делу

Информатика

Научные статьи по информатике

История

Научные статьи по истории, историографии, источниковедению, международным отношениям и пр.

Культурология

Научные статьи по культурологии

Литература

Литература. Литературоведение. Анализ произведений русской, казахской и зарубежной литературы. В данном разделе вы можете найти анализ рассказов Мухтара Ауэзова, описание творческой деятельности Уильяма Шекспира, анализ взглядов исследователей детского фольклора.  

Математика

Научные статьи о математике

Медицина

Научные статьи о медицине Казахстана

Международные отношения

Научные статьи посвященные международным отношениям

Педагогика

Научные статьи по педагогике, воспитанию, образованию

Политика

Научные статьи посвященные политике

Политология

Научные статьи по дисциплине Политология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Психология

В разделе "Психология" вы найдете публикации, статьи и доклады по научной и практической психологии, опубликованные в научных журналах и сборниках статей Казахстана. В своих работах авторы делают обзоры теорий различных психологических направлений и школ, описывают результаты исследований, приводят примеры методик и техник диагностики, а также дают свои рекомендации в различных вопросах психологии человека. Этот раздел подойдет для тех, кто интересуется последними исследованиями в области научной психологии. Здесь вы найдете материалы по психологии личности, психологии разивития, социальной и возрастной психологии и другим отраслям психологии.  

Религиоведение

Научные статьи по дисциплине Религиоведение опубликованные в Казахстанских научных журналах

Сельское хозяйство

Научные статьи по дисциплине Сельское хозяйство опубликованные в Казахстанских научных журналах

Социология

Научные статьи по дисциплине Социология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Технические науки

Научные статьи по техническим наукам опубликованные в Казахстанских научных журналах

Физика

Научные статьи по дисциплине Физика опубликованные в Казахстанских научных журналах

Физическая культура

Научные статьи по дисциплине Физическая культура опубликованные в Казахстанских научных журналах

Филология

Научные статьи по дисциплине Филология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Философия

Научные статьи по дисциплине Философия опубликованные в Казахстанских научных журналах

Химия

Научные статьи по дисциплине Химия опубликованные в Казахстанских научных журналах

Экология

Данный раздел посвящен экологии человека. Здесь вы найдете статьи и доклады об экологических проблемах в Казахстане, охране природы и защите окружающей среды, опубликованные в научных журналах и сборниках статей Казахстана. Авторы рассматривают такие вопросы экологии, как последствия испытаний на Чернобыльском и Семипалатинском полигонах, "зеленая экономика", экологическая безопасность продуктов питания, питьевая вода и природные ресурсы Казахстана. Раздел будет полезен тем, кто интересуется современным состоянием экологии Казахстана, а также последними разработками ученых в данном направлении науки.  

Экономика

Научные статьи по экономике, менеджменту, маркетингу, бухгалтерскому учету, аудиту, оценке недвижимости и пр.

Этнология

Научные статьи по Этнологии опубликованные в Казахстане

Юриспруденция

Раздел посвящен государству и праву, юридической науке, современным проблемам международного права, обзору действующих законов Республики Казахстан Здесь опубликованы статьи из научных журналов и сборников по следующим темам: международное право, государственное право, уголовное право, гражданское право, а также основные тенденции развития национальной правовой системы.