Другие статьи

Цель нашей работы - изучение аминокислотного и минерального состава травы чертополоха поникшего
2010

Слово «этика» произошло от греческого «ethos», что в переводе означает обычай, нрав. Нравы и обычаи наших предков и составляли их нравственность, общепринятые нормы поведения.
2010

Артериальная гипертензия (АГ) является важнейшей медико-социальной проблемой. У 30% взрослого населения развитых стран мира определяется повышенный уровень артериального давления (АД) и у 12-15 % - наблюдается стойкая артериальная гипертензия
2010

Целью нашего исследования явилось определение эффективности применения препарата «Гинолакт» для лечения ВД у беременных.
2010

Целью нашего исследования явилось изучение эффективности и безопасности препарата лазолван 30мг у амбулаторных больных с ХОБЛ.
2010

Деформирующий остеоартроз (ДОА) в настоящее время является наиболее распространенным дегенеративно-дистрофическим заболеванием суставов, которым страдают не менее 20% населения земного шара.
2010

Целью работы явилась оценка анальгетической эффективности препарата Кетанов (кеторолак трометамин), у хирургических больных в послеоперационном периоде и возможности уменьшения использования наркотических анальгетиков.
2010

Для более объективного подтверждения мембранно-стабилизирующего влияния карбамезапина и ламиктала нами оценивались перекисная и механическая стойкости эритроцитов у больных эпилепсией
2010

Нами было проведено клинико-нейропсихологическое обследование 250 больных с ХИСФ (работающих в фосфорном производстве Каратау-Жамбылской биогеохимической провинции)
2010


C использованием разработанных алгоритмов и моделей был произведен анализ ситуации в системе здравоохранения биогеохимической провинции. Рассчитаны интегрированные показатели здоровья
2010

Специфические особенности Каратау-Жамбылской биогеохимической провинции связаны с производством фосфорных минеральных удобрений.
2010

Факторы формирования гендерной языковой картины мира

Аннотация. В статье речь идет о гендерном признаке в языке, который по-разному проецирует когнитивные компоненты. Автор утверждает, что концептуальная картина мира одинакова у всех людей, а гендерная – различна, так как она связана как с концептуальной, так и с языковой картинами мира. По мнению автора, языковые наименования, пройдя естественный отбор, обозначают ту действительность, которая наиболее подходит для определенного языкового коллектива, характеризуя его менталитет и образ жизни. Гендерная картина мира, рисуемая разными языками, есть сложное направление, связанное с традициями, обычаями и культурой народа.

Каждый естественный язык представляет собой способ восприятия и концептуализации мира, который отражает единую систему взглядов, охватывающую все стороны бытия, включая человека как составную часть этого бытия. Степень осмысления этнической принадлежности человека отчѐтливо просматривается при изучении одних и тех же концептов, которые внешне совпадают, но различаются культурной семантикой, ролью в формировании взгляда на мир и системы ценностей, в выборе поведения в социуме [1, с.72]. При этом концепт как структура сознания участвует в процессе восприятия и интерпретации текста или конкретной ситуации, путѐм соотнесения получаемой информации с соответствующими ментальными репрезентациями.

Е.Д.Сулейменова разграничивает терминологические выражения «картина мира», «языковая картина мира». Учѐный справедливо отмечает, что картина мира формируется в ходе познания окружающей действии- тельности в результате сложного взаимодействия теории и практики, выдвижения гипотез и их верификации. Общность картины мира для всех людей, универсальность законов еѐ формирования и существования создают базу для взаимо-понимания благодаря познающей деятельности человека и отражающей способности его мышления. Поэтому картина мира получает квалификацию когнитивной категории в ряде наук.

«Языковая картина мира», как отмечает Е.Д.Сулейменова, не может быть приравнена к картине мира, как не может быть приравнен сам язык к мышлению. Разграничение картины ми-ра и «языковой картины мира» столь же справедливо, сколь справедливо разграничение мышления и языка, а не их отождествление. Именно в мышлении создаѐтся картина мира, язык же не обладает такой способностью, так как не может отражать действительность, что присуще только мозгу. Картина мира – это результат и условие мыслительной деятельности. Язык впитывает в себя обозначения природных, климатических, культурных и прочих условий жизни человека, поэтому вся система номинаций представляет картину бесконечного разнообразия действительности, которая осваивалась человеком в разные времена, в разных регионах и с помощью разных языков. Когнитивное заполнение языка осуществляется в результате активного познания и освоения действии- тельности, поэтому язык можно считать одним из средств овладения миром, но не особым миром [2, с.124127]. Концептуальное единство и адекватность смысла могут быть достигнуты в любом языке, а сами языки в этом смысле оказываются абсолютно равноправными как неотъемлемые атрибуты человеческого знания. Картина мира может быть выражена по-разному в разных языках, но независимо от этого она может быть сведена к единству способов существования материальных предметов, явлений и, таким образом оправдана как адекватное выражение этой сущности в языковых формах [2, с.135].

Одним из основополагающих аспектов в осмыслении мира является оппозиция «мужское – женское». Это противопоставление имеет чрезвычайно глубокие корни, берущие начало в древних религиозных и мифологических концепциях [1, с.72].

По гендерному признаку в языке имеются отличия, которые по-разному проецирует когнитивные компоненты. Из изложенного следует, что концептуальная картина мира одинакова у всех людей, а гендерная картина мира – различна. Концептуальная картина мира – это система знаний о мире, где каждый человек видит мир и основные его свойства, концептуальную область или фрагменты, в принципе, одинаково. Мировоззрение человека отталкивается от концептуальной картины мира, где прослеживается язык и оппозиция по половозрастному принципу. Языковая картина мира связывается с национальной спецификой – менталитетом, но не дифференцируется по гендерной оппозиции, по гендерному признаку. Гендерная картина мира связана как с концептуальной, так и с языковой картинами мира, и может быть представлена в виде «цепочки»: концептуальная – языковая - гендерная.

Гендер упирается в язык, выражая различия гендерного характера только через язык мужчин и женщин.

Можно выделить три главных исходящих пункта при исследовании проблемы отражения картины мира в человеческом языке:

1)окружающая действительность;

2)отражение окружающей действительности в мозгу человека;

3)выражение результатов отражения действительности в языке.

Человек показывает свои знания различных предметов и их сущность посредством языка, но не в состоянии отразить окружающий мир во всѐм его многообразии. Язык непосредственно участвует в двух процессах, связанных с картиной мира:

1) в его глубинах формируется язы-ковая картина мира;

2) язык выражает и эксплицирует другие картины мира человека, привносящие в него субъективные черты самого человека и специфику его культуры. В каждом определѐн- ном языке заключается национальносамобытная система, устанав ливающая мировоззрение носителей данного языка и формирующая их картину мира. Анализ содержательной стороны языка показывает отличие национальных культур и их взаимное дополнение в мировой культуре. При исследовании культурных различий нужно принимать во внимание универсальные свойства языковых единиц.

В основе бытовой класс- сификации лежит внешнее сходство целостного зрительного образа. Метафоры, сравнения и символы определяют универсальность и специфику любой конкретной национальной языковой картины мира. Человек, наблюдая эмпирические свойства объектов, выражает их в идиомах, которые преломляются сквозь призму определѐнных антропоцентрических сценариев.

Мотивация выбора эталонов, символов зависит от характеристики всей концептуальной системы и может быть выявлена на уровне языковой картины мира.

С помощью языка фиксируются всевозможные представления (коллективные, стереотипные, эталонные) и об-ъективируется интерпретирующая деятельность человеческого сознания, что делает еѐ доступной для изучения. Из чего следует, что каждый конкретный язык представляет собой самобытную систему. Языковая система накладывает свой отпечаток на сознание его носителей и формирует их картину мира.

Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и устройства мира, или «языковую картину мира». Известно, что "носители разных языков могут видеть мир немного по-разному, через призму своих языков" (Апресян). Определяя предмет лингвокультурологии как изучение и описание культурной семантики языковых знаков в их живом, синхронно действующем употреблении, В.Н.Телия говорит, что язык отображает культурно национальную ментальность носителей языка.

К примеру, фразеологизмы, как элементы живой речи, по утверждению В.Н.Телия, могут «выполнять роль эталонов, стереотипов культурно-национального ми- ровидения, или указывать на их символьный характер и в этом качестве выступают как языковые экспоненты (носители) культурных знаков» [3, с.124].

Идиоматичность языкового знака, а именно внутренняя форма слова выступает ярким показателем этно-культурных отличительных черт того или иного коммуникативного коллектива. Данный анализ, относящийся лишь к одному из признаков, конечно, только частично отобразит своеобразность того или иного народа. Ведь пройдя естественный отбор и закрепившись в языке, языковые наименования обозначают действительность, которая наиболее подходит для языкового коллектива.

Картины мира, рисуемые разными языками, в чем-то между собой похожи, в чем-то различны. У любой культуры выработан свой символический язык, свой «образ мира». Предложенный О.Шпенглером термин «парасимвол», характеризует культуру в пространственной протя- жѐнности. К примеру, возьмѐм казахское «ӛмір – ӛзен», где жизнь у казахов представляется пара-символом – рекой (ӛзен). А парасимвол русской культуры – бесконечная равнина, где жизнь представляется пространством: «Жизнь прожить – поле перейти» (Б.Пастернак) [4, с.251255].

Происходит и так, что символы, используемые в понятийном смысле, приводят к возникновению логических ошибок – «навешиванию ярлыков», где «…действует принцип «двойных стандартов», символы используются в понятийном смысле. Рука или, по-русски сказать протекция типичный здесь пример…» [5, с.173].

Стремительно нарастающий «словесный вал» СМИ также усиливает эмоциональное и ментальное воздействие на язык и способен как формировать общественное сознание, так и деформировать его, при этом используя «свежий» русский язык.

Языковая картина мира ярко проявляется в пословицах и поговорках. «На произведениях фольклора всегда лежит печать времени и той среды, в которой они длительное время жили, или бытовали» [6]. Проанализировав казахские и русские пословицы, мы пришли к выводу, что в паремиях женщина обретает ценность только через принадлежность к мужчине. Мужчины превосходят женщин в пословицах, относятся к ним как к продукту потребления. К.Токтыбаева говорит о том, что у всех народов есть пословицы – советы, как обращаться с нерадивыми жѐнами, как приводить их в чувство. Здесь целая система обоснования, оправдания насилия, причѐм со ссылкой на интересы самих же женщин, а антигуманность поведения мужчин преподносится и воспринимается как норма», обращая особое внимание на пословицы назидательного плана, к примеру: «Женщине следует бояться мужа своего, учиться у него уму-разуму, ни в коем случае не стремиться к равенству, самостоятельности, не говоря уже о главенстве». [7, с. 70-74]. Однако, по утверждению Б.Х.Хаса- нова, казахи также традиционно давали женщинам высокую оценку, подчѐркивая еѐ роль в казахской семье. Учѐный приводит примеры, отражающиеся в устном народном творчестве, художественной литературе и искусстве: Жақсы әйел жаман еркекті түзетеді. Алып – анадан туады. Дана - дананы да тұған ана. Анаңды Меккеге үш арқалап барсаң да қарызыңнан құтылмайсың. К девочкам казахи относились с особой береж-ностью, лелеяли их. По мнению учѐного, по-видимому, в числе первых казахских педагогов, отметивших гендерный характер русского языка был великий казахский просветитель и языковед Ибрагим Алтынсарин. Среди казахских писателей Габит Мусрепов отличается своими оригинальными сравнениями мужчин и женщин [7, с.102]. По мнению З.К.Сабитовой анализ культурной информации в пословицах позволит описать представления об идеале и антиидеале мужчины и женщины, закрепленные в самосознании народа, носителя языка-культуры. З.К.Саби- това подтверждает положительный образ казахской женщины пословицей: Жақсы қатын жарының жақсысын асырар, жаманын жасырар [1, с.41].

Примеры русских пословиц: За мужем жена всегда госпожа; Женщина без супруга – Поле без дождя; Знай баба своѐ кривое веретено, муж жене пастырь. Можно привести много пословиц, в которых женщина должна быть наказана физически мужчиной в целях воспитания: Баба не бита, что ложка не мыта; Бей жену - будет милее, бей шубу - будет теплее,; Чем больше жену бьѐшь, тем щи вкуснее; Бей жену к обеду, а к ужину опять, без боя за стол не сядь; Сүйгенде майыңа дейін сүйемін, ұрғанда қаныңа дейін ұрамын; Баланы жастан, әйелді бастан. Истоки такого отношения к женщине уходят далеко вглубь веков. Считалось, что девочки не могут быть опорой и поддержкой для родителей и воспитывались так, чтобы в будущем уйти в семью мужа. В казахских семьях отдавалось предпочтение рождению мальчиков, которое прослеживается через имена, даваемые девочкам при рождении с надеждой на то, что они в будущем родят только сыновей: Ұлтуар,

Ұлтуған (досл. с надеждой, что родит сыновей), Қыз-тумас (досл. с надеждой, что не родит дочерей). Женщина в казахских и русских пословицах характеризуется с положительной стороны, когда она выступает в роли верной жены, матери, доброй хозяйки. Также есть пословицы, которые не могут не признать значимость женщин в жизни: Муж без жены, что конь без узды; Муж голова, жена – шея. Уважительно говорят о казахских женщинах, когда идѐт речь о возникновении слова әйел: «Әйел деген сөз - Әй! Ел болайық! (досл. Станем народом) дегеннен пайда болыпты» (из речи ведущего праздневство). Далее подмечается им же: «Ал еркек деген сөз – Ерке (досл. Баловень) деген сӛзден пайда болыпты». Также нами было отмечено, что образ казахского мужчины в пословицах неразрывен с жизнью народа, определяющего его статус и роль.

Специальное описание «культу- ремы» женщина на основе русских пословиц и разговорных идиом показало типичное для русской ментальности распределение в восприятии концепта, это женщина и баба – как обычное двоение всякой сущности на низменное и возвышенное. Женщина – именно идеальная сущность бабы, концепт формируется в ХVI веке в полном соответствии всем прочим«двоени ям» смыслов правда-истина, честьсовесть и признаѐтся как обладающий здравым смыслом. Русский эпос признаѐт женщину за эталон ума и красоты (Василиса Премудрая, Елена Прекрасная). Русская культура – культура философского реализма, ценящая слово и язык как хранителей ментальности. Женщина, особенно тонко чувствующая слово, естественно признаѐтся обладающей здравым смыслом [5, с.215-216]. На основе проанализированных пословиц были выявлены такие особенности, как интернациональный характер негативного отношения к женщине, а пословицы носят назидательно-воспитательный характер по отношению к женщине.

Истинный образ женщины характеризуется в немногочисленной группе русских анекдотов: Бабка с дедкой очень любили играть в прятки. Бабка утром прятала самогон, а вечером, если дед его находил, то пряталась бабка; Жена загнала мужа в угол и бьѐт шваброй по голове приговаривая: Будешь, сволочь пить? Будешь?... Муж защищался, защищался и говорит: Ладно, уболтала! Наливай!!! и др.

Интересно отметить, что и слово анекдот стало использоваться в русском языке еще в одном значении: «забавный, необычный случай, происшествие»: Вчера со мной в метро такой анекдот произошел, не поверите!; Мишка женится? Анекдот! Ни за что не поверю! [9, с.17].

Одним из способов реализации человеческих отношений является общение. Надо сказать, что сами слова общения и, особенно, общение на русском языке, устроено существенно иначе, чем их аналоги в западных языках. Общаться по-русски значит что-то вроде ‘разговаривать с кем-то в течение некоторого времени ради поддержания душевного контакта с этим человеком’… например, дорогой, милая, легко утрачивают интимный характер и употребляются по отношению к малознакомым людям, что, правда, иной раз вызывает их раздражение. За пределами славянских языков вряд ли отыщется такое изобилие подобных обращений: отец, папаша, мать, мама-ша, сынок, дочка, сестренка, браток, брат, братцы, тетка, дядя, дед, бабушка, бабуля, внучка. Одно из главных и, несомненно, наиболее своеобразных

русских обращений – родной, родная (у него есть вариант родненький и еще ряд производных). В основе слова родной лежит совершенно особая идея: я к тебе так отношусь, как будто ты мой кровный родственник. Обращения: родной, родная выражают не столько романтическую влюбленность или страсть, сколько глубокую нежность, доверие, ощущение

взаимопонимания и душевной близости [10]. Обезоруживающая, возникающая на пустом месте

доверительность родственных обращений, особенно некоторых из них, например сестренка или отец, –

совершенно особое явление. Этим они отличаются от фамильярных обращений типа милая или английского sweetheart по отношению к незнакомым людям, которые хотя и сокращают дистанцию против воли адресата, но не диктуют ему его собственную ответную интонацию, а всего лишь простодушно выражают симпатию говорящего, ничего не требуя взамен.

Далее хочется остановиться на таком вопросе, как комплимент, который регулярно используется при реализации принципа вежливости в речевом общении с целью поддержания хороших межличностных отношений и создания атмосферы взаимного расположения. Во многих лингвокультурах комплимент имеет характер речевого действия, хотя и не так строго фиксированного относительно ситуаций употребления, как выражение восхищения, восторга, благодарности, приветствия.

В этом плане в казахской лингвокультуре интересно отметить комплиментарные концепты аруана и аружан. В них первая часть ару означает красивая, прелестная, чистая, прекрасная, а вторая часть ана – мать; жан – душа. Соответственно, девичье имя Аружан на русском языке означает Прекрасная Душа (ср.Василиса Прекрасная). Аруаной также называют белую одногорбую верблюдицу лучшей породы. По этому поводу Х.С. Мухама-диев отмечает, что вполне естественно в такой ситуации возникает точка зрения на общую характеристику смысловых реалий, связанных с проблемой их концептуализации [11, с. 154].

Для казахстанских молодых женщин суть комплимента составляет стремление доставить удовольствие собеседнику и установить дружеские отношения, а именно повысить настроение, выразить одобрение, внимание, установить контакт. Для мужчин ведущей характеристикой комплимента является выражение своего положительного отношения к адресату, т.е. доброжелательность, восхищение, симпатия, установление контактов. Женщины значительно чаще, чем мужчина, делают комплименты друзьям относительно их внешнего вида и тому, во что они одеты. Мужчины же чаще женщин делают комплименты по поводу квартиры и машины. Женщины делают комплименты чаще мужчин, т.к. их главной мотивацией является желание сделать приятное собеседнику – ориентация на чувства адресата, тогда как мотивацией для мужчин является самовыражение – ориентация на отправителя. Для казахстанских мужчин и женщин не характерно делать комплименты младшим по возрасту коллегам, детям и супругам. Не выражаются комплименты также различным собеседникам по поводу детей, дома и средств передвижения.

Противопоставление справедливости и законности, которое на многих языках и выразить невозможно, для русского языка и самоочевидно, и необычайно существенно. Человек чрезвычайно болезненно воспринимает, когда по отношению к нему или к кому-то, кому он сочувствует, проявляется несправедливость.

Таким образом, особенности гендерной картины мира, рисуемые разными языками, в чем-то между собой похожи, в чем-то различны. В каждом определѐнном языке заключается национально-самобытная система, устанавливающая мировоззрение носителей данного языка и формирующая определѐнную картину мира. Только пройдя естественный отбор и закрепившись в языке, языковые наименования обозначают ту действительность, которая наиболее подходит для языкового коллектива, характеризуя его менталитет и образ жизни. Представляя модели поведения мужчин и женщин, гендер-лект определяется как сложное направление, связанное с традициями, обычаями и культурой народа.

 

Использованная литература:

  1. Сабитова З.К. Гендерная оппозиция в языке: диахронический аспект: учебное пособие. – Алматы: Қазақ уни-верситеті, 2007. – С.72.
  2. Сулейменова Э.Д. Понятие смыс-ла в современной лингвистике. – Алма-Ата: Мектеп, 1989. – С.124-125.
  3. Телия В.Н. Словарь образных выражений русского языка. – М., 1995. – С.124.
  4. Шпенглер О. Закат Европы. – М, 1993. – С.251-255.
  5. Колесов В.В. Язык и ментальность. – СПб.:Петербургское востоковедение, 2004. – С.173.
  6. Аникин В.П. Былины. Методы выяснения исторической хронологии вариантов. – М., 1984. – 288c.
  7. Шакирова С., Токтыбаева К. Материнство как фактор женской состоятельности // Пол женщины (Сборник статей по гендерным исследованиям). – Алматы: Изд-во Мальвина, 2000. – С. 70-74.
  8. Хасанулы Б.Х. Языки народов Казахстана: от молчания к стратегии развития (социолингвистические аспекты). – Алматы: Арда, 2007. – С.102.
  9. Химик В.В. Анекдот как уника-льное явление русской речевой культуры – анекдот как феномен культуры // Материалы круглого стола. –СПб.:Санкт-Петербургское философ-ское общество, 2002. – С.1731.
  10. Зализняк А., Левонтина И., Шмелев А. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: ЯСК, 2006. – С. 75-109.
  11. Мухамадиев Х.С. Образ мира, в слове явленный // Концептуализация и смысл казахской прозы. – Алматы, 2015. – с.109-155.

Разделы знаний

Архитектура

Научные статьи по Архитектуре

Биология

Научные статьи по биологии 

Военное дело

Научные статьи по военному делу

Востоковедение

Научные статьи по востоковедению

География

Научные статьи по географии

Журналистика

Научные статьи по журналистике

Инженерное дело

Научные статьи по инженерному делу

Информатика

Научные статьи по информатике

История

Научные статьи по истории, историографии, источниковедению, международным отношениям и пр.

Культурология

Научные статьи по культурологии

Литература

Литература. Литературоведение. Анализ произведений русской, казахской и зарубежной литературы. В данном разделе вы можете найти анализ рассказов Мухтара Ауэзова, описание творческой деятельности Уильяма Шекспира, анализ взглядов исследователей детского фольклора.  

Математика

Научные статьи о математике

Медицина

Научные статьи о медицине Казахстана

Международные отношения

Научные статьи посвященные международным отношениям

Педагогика

Научные статьи по педагогике, воспитанию, образованию

Политика

Научные статьи посвященные политике

Политология

Научные статьи по дисциплине Политология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Психология

В разделе "Психология" вы найдете публикации, статьи и доклады по научной и практической психологии, опубликованные в научных журналах и сборниках статей Казахстана. В своих работах авторы делают обзоры теорий различных психологических направлений и школ, описывают результаты исследований, приводят примеры методик и техник диагностики, а также дают свои рекомендации в различных вопросах психологии человека. Этот раздел подойдет для тех, кто интересуется последними исследованиями в области научной психологии. Здесь вы найдете материалы по психологии личности, психологии разивития, социальной и возрастной психологии и другим отраслям психологии.  

Религиоведение

Научные статьи по дисциплине Религиоведение опубликованные в Казахстанских научных журналах

Сельское хозяйство

Научные статьи по дисциплине Сельское хозяйство опубликованные в Казахстанских научных журналах

Социология

Научные статьи по дисциплине Социология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Технические науки

Научные статьи по техническим наукам опубликованные в Казахстанских научных журналах

Физика

Научные статьи по дисциплине Физика опубликованные в Казахстанских научных журналах

Физическая культура

Научные статьи по дисциплине Физическая культура опубликованные в Казахстанских научных журналах

Филология

Научные статьи по дисциплине Филология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Философия

Научные статьи по дисциплине Философия опубликованные в Казахстанских научных журналах

Химия

Научные статьи по дисциплине Химия опубликованные в Казахстанских научных журналах

Экология

Данный раздел посвящен экологии человека. Здесь вы найдете статьи и доклады об экологических проблемах в Казахстане, охране природы и защите окружающей среды, опубликованные в научных журналах и сборниках статей Казахстана. Авторы рассматривают такие вопросы экологии, как последствия испытаний на Чернобыльском и Семипалатинском полигонах, "зеленая экономика", экологическая безопасность продуктов питания, питьевая вода и природные ресурсы Казахстана. Раздел будет полезен тем, кто интересуется современным состоянием экологии Казахстана, а также последними разработками ученых в данном направлении науки.  

Экономика

Научные статьи по экономике, менеджменту, маркетингу, бухгалтерскому учету, аудиту, оценке недвижимости и пр.

Этнология

Научные статьи по Этнологии опубликованные в Казахстане

Юриспруденция

Раздел посвящен государству и праву, юридической науке, современным проблемам международного права, обзору действующих законов Республики Казахстан Здесь опубликованы статьи из научных журналов и сборников по следующим темам: международное право, государственное право, уголовное право, гражданское право, а также основные тенденции развития национальной правовой системы.