Другие статьи

Цель нашей работы - изучение аминокислотного и минерального состава травы чертополоха поникшего
2010

Слово «этика» произошло от греческого «ethos», что в переводе означает обычай, нрав. Нравы и обычаи наших предков и составляли их нравственность, общепринятые нормы поведения.
2010

Артериальная гипертензия (АГ) является важнейшей медико-социальной проблемой. У 30% взрослого населения развитых стран мира определяется повышенный уровень артериального давления (АД) и у 12-15 % - наблюдается стойкая артериальная гипертензия
2010

Целью нашего исследования явилось определение эффективности применения препарата «Гинолакт» для лечения ВД у беременных.
2010

Целью нашего исследования явилось изучение эффективности и безопасности препарата лазолван 30мг у амбулаторных больных с ХОБЛ.
2010

Деформирующий остеоартроз (ДОА) в настоящее время является наиболее распространенным дегенеративно-дистрофическим заболеванием суставов, которым страдают не менее 20% населения земного шара.
2010

Целью работы явилась оценка анальгетической эффективности препарата Кетанов (кеторолак трометамин), у хирургических больных в послеоперационном периоде и возможности уменьшения использования наркотических анальгетиков.
2010

Для более объективного подтверждения мембранно-стабилизирующего влияния карбамезапина и ламиктала нами оценивались перекисная и механическая стойкости эритроцитов у больных эпилепсией
2010

Нами было проведено клинико-нейропсихологическое обследование 250 больных с ХИСФ (работающих в фосфорном производстве Каратау-Жамбылской биогеохимической провинции)
2010


C использованием разработанных алгоритмов и моделей был произведен анализ ситуации в системе здравоохранения биогеохимической провинции. Рассчитаны интегрированные показатели здоровья
2010

Специфические особенности Каратау-Жамбылской биогеохимической провинции связаны с производством фосфорных минеральных удобрений.
2010

Специфика семантического поля кардиологических терминов и приемы их усвоения иностранцами

Статья посвящена отдельным проблемам описания семантических полей медицинской терминологии. На примере кардиологических терминов рассматривается специфика семантического поля терминосистемы «Кардиология», распределение терминов по семантическим микрополям и приемы усвоения медицинских терминов иностранцами. Терминополя определены как унифицированная на системной основе многоуровневая классификационная структура, которая может служить базой построения научных медицинских дефиниций. Выбранные в качестве эскпериментальных данных медицинские термины, относящиеся к области кардиологических болезней и их лечения, распределены по девяти отдельным лексико-семантическим группам с позиции теории семантических полей, внутри которых выделяются слова, составляющие ядро микрополя, близкую периферию и отдаленную периферию. Во второй части статьи основное внимание уделяется приемам и средствам обучения иностранцев правильному употреблению кардиологических терминов.

Проблемы медицинской терминологии, одной из перспективных сфер современной лингвистики, до сих вызывают споры и дискуссии, порождают новые направления и подходы решения задач. Теоретическим, практическим и дидактическим проблемам медицинской терминологии были посвящены международные научные конференции конца ХХ – начала ХХI веков, которые показали возможности унификации терминологии, способствовали созданию серьезных учебных пособий по медицинской терминологии и специализированных словарей. Современные исследования раскрывают происхождение термина, его изменение, диапазон применения, анализируют причины возникновения терминов в языке медицины, прослеживают их связь с процессом метафоризации, особую роль в решении проблем медицинской терминологии играют словари, в том числе предназначенные для использования в кардиологической практике [1].

Общеизвестно, что любой термин, в том числе и медицинский, выполняет информативную, познавательную, ориентирующую функции. В то же время нужно отметить все возрастающее количество частноотраслевых медицинских терминов, появление которых обусловлено развитием современной медицины. Объектом своей статьи мы избрали медицинские термины, возникшие в кардиологической практике, которые являются благодатным материалом для построения терминологических полей. В своей характеристике териминологических семантических полей мы будем опираться на точку зрения исследователя Л.А. Морозовой, которая в основу своей концепции положила следующие положения:

  1. «терминополя – адекватное отражение профессиональных объектов действительности, которые информативно значимые»;
  2. «моделирование полей доступный и эффективный способ познания особенностей профессиональной деятельности»;
  3. «терминополя это унифицированная на системной основе многоуровневая класси фикационная структура, которая объединяет термины однородной сферы профессиональной деятельности»;
  4. «построенное поле может стать основ ой создания специальных словарей идеограф ического характера и служить базой построе ния научных дефиниций» [2, 126].

То есть семантическое терминополе, как и любое семантическое поле, характеризуется по степени обширности, наличию мирополей, наделено смысловой аттрацией, целостностью, взаимоопределяемостью элементов, непроизвольностью и размытостью границ [3]. Тер мин в пределах определенного терминологического поля лишается возможности его об щего, нетерминологичного применения, что позволяет рассматривать его согласно требованиям данной профессиональной сферы деятельности.

В данной статье распределение терминов по терминологическим полям происходит на основе их значений, зафиксированных в медицинских словарях и учебных пособиях по кардиологии. Кардиологию мы рассматриваем как одну из важнейших областей медицины, которая занимается изучением сердечно-сосудистой системы организма человека. В основе семантики лежат греческие корни: «кардио» сердце и «логос» наука, учение. Самые частые болезни сердца: артериальная гипертензия, инфаркт миокарда, стенокардия, миокардит, аневризма аорты, аритмия, порок сердца и перикардит. Они составили основу семантических полей, которые, в свою очередь, делятся на меньшие микрополя. При анализе лексикотематических полей русской терминосистемы кардиологии мы рассмотрели в качестве образца несколько значимых, с нашей точки зрения, терминов при изучении кардиологических болезней на русском языке медиками-иностранцами.

Терминосистема «кардиология» включает в себя термины понятийного пространства «болезни» и «патологические процессы» и образует множество семантических полей. Обязательным для всех терминов, входящих в состав этих полей будет семантика «поражение органа». Кардиология занимается болезнями и патологическими процессами, происходящими в орагнизме больного. То есть основными задачами кардиологии являются: определение характера сердечно-сосудистых заболеваний, методики их определения и диагностики.

Поэтому ядром микрополя «Кардиологич еские болезни» выступают термины: аневризма (атологическое выпячивание истонченного участка сердца или сосуда), аритмия (нарушение частоты, последовательности, ритмичности сердечных сокращений), атеросклероз – заболевание сосудистой системы, в процессе которого в стенках сосудов происходит отложение атеросклеротического субстрата; брадикардия (низкая частота сердечных сокращений, обычно менее 60 ударов в минуту в состоянии бодрствования), гипертрофия миокарда (увеличение объёма сердечной мышцы или массы его сократительных элементов), инфаркт (участок органа или ткани, подвергшийся некрозу (гибели) вследствие нарушения его кровоснабжения), ИБС (недостаточный доступ крови к органу), тахикардия (учащение сердечного ритма, часто происходит на фоне мерцательной аритмии или при врождённом нарушении проводимости в сердце).

К близкой периферии относятся термины, непосредственно связанные с терминами, составляющими ядро: артериальное давление (давление, которое кровь, находящаяся в артерии, оказывает на ее стенку), желудочек (одна из камер сердца), маммария (внутренняя грудная артерия) и др.

Отдаленная периферия этого микрополя распределяется на терминологические группы, обозначающие медикаментозные или оперативные методы лечения сердечно-сосудистых заболеваний: аблация (хирургическое вмешательство с помощью радиочастотного воздействия, при котором происходит коагуляция очага в миокарде, ответственного за нарушения ритма сердца); аллопластика (замещение дефектов тканей или органов с использованием тканей и органов другого человека); кон-дуит (протез сосуда, используемый в качестве шунта при операции АКШ).

В ходе исследования мы выделили девять терминологических микрополей, которые одн овременно являются неотъемлемыми частями понятийного поля кардиологии и характериз уют ее как отдельную терминосистему. Семантические микрополя каждой микротерминосистемы можно строить и по другим параметрам: сердечно-сосудистые заболевания, обозначение анатомических терминов, связанных со строением сердечно-сосудистой системы, название сердечных показателей, название медицинского оборудования, использующегося в кардиологии.

Распределение терминов профессионально го языка кардиологии по вышеназванным ми крополям доказывает, что рассматриваемая нами профессиональная медицинская лексика имеет свою собственную структуру, является сложным целым, состоящим из наименований, структурно и тематически связанных друг с другом.

Другое отличие этой микротерминосистемы заключается в ее относительной автономности, поскольку она имеет собственный медицинский объект и объединяет комплекс узкоспециальной лексики, отражающей соответствующие понятия кардиологической науки.

Профессиональную лексику, входящую в систему кардиологической терминологии, можно также распределить, согласно классификации С.М. Бурдина, на следующие группы: однословные термины и терминологические словосочетания с участием графических элементов (слов, букв, цифр). То есть термин рассматривается не только как словесная, но и знаковая единица; словесные термины (chamber, cord; удар, устье), словосочетания (atrial fibrillation; ишемическая болезнь сердца) и символические термины (символы химических элементов), символы греческого алфавита в сочетании с английским или русским словом (β1адренорецептор), сочетание цифр и слов (3D angiography) [4, 179].

Исследователи отмечают, что кардиологическая терминология в русском языке больше использует национальные суффиксы, западноевропейские языки предпочитают греко-латинские терминоэлементы: -ive, -ous, -ary – в английском языке; в русском: -ян, -ова, ющ и т.д.).

Еще одна особенность медицинской терминологии связана со сферой употребления: латинские и греческие термины характерны для официального научного дискурса, в коммуникативной ситуации «ученый – ученый». А чисто русские терминообразования используются больше в научно-популярном или неофициальном профессиональном дискурсе, в коммуникативной ситуации «врач-пациент».

Как видим, медицинская профессиональная лексика, основу которой составляют термины, часто называемые «частноотраслевыми» (Н.Н. Маслова), требует усилий при изучении русского языка в иностранной аудитории. Составители медицинских словарей и справочников говорят о 55000 медицинских терминов, поэтому понятны объективные трудности при освоении студентами-иностранцами их конкретного содержания.

И задача преподавателя русского языка как иностранного заключается в создании системы упражнений для обучения правильному употреблению медицинских кардиологических терминов. Источниками текстов, в первую очередь, должны служить учебники по клиническим дисциплинам. Содержание адаптированных текстов включает описание причин заболевания, жалоб больного, результатов осмотра, пальпации, аускультации, перкуссии. Система предтекстовых заданий направлена на снятие лексико-грамматических трудностей, построение и трансформацию словообразовательных и синтаксических моделей научного стиля речи, развитие навыков их использования в речевой практике иностранных студентов. Таким образом пополняется их активный словарь: студенты-иностранцы отрабатывают приемы усвоения научных терминов, имеющих непосредственное отношение к их будущей профессии через тексты по языку специализации и предтекстовые и послетекстовые упражнения и задания. В этом плане показательна методика М.В. Всеволодовой и В.М. Завьяловой в пособии [5].

Но текст или отдельные образцы иллюстративных предложений – не единственные средства постижения иностранными студентами профессиональной медицинской лексики русского языка. Приемы и способы овладения научной терминологией разнообразны. Поэтому при их применении необходимо придерживаться следующих критериев и принципов. Прежде всего, при отборе новой медицинской профессиональной лексики, включаемой в тексты и различные упражнения, следует учитывать важность и необходимость нового слова для общения, частотность употребления нового слова. Некоторые методисты также настаивают на выявлении учебно-методической и профессиональной необходимости введе ния нового термина. Так, Л.С. Крючкова и Н.В. Мощинская выделили 10 основных методических приемов и способов, позволяющих преподавателю достичь эффективных результатов при обучении русскому языку иностранцев [6, 123–124]. Применительно к проблеме усвоения кардиологических терминов наиболее приемлемыми мы считаем следующие:

прием наглядности, который позволяет использоть схемы и рисунки при введении в активный словарь иностранных студентов различных терминов, специальных понятий. Но этот способ эффективен, главным образом, для объяснения слов с конкретными значениями;

  • способ подбора родового понятия к видовому подходит для овладения как частноотраслевыми терминами, так и частотными словами. Например, в группе слов электрокардиограмма, стресс-ЭКГ, велоэргометрия, тредмилл-тест, холтер-мониторинг родовым понятием окажется «метод исследования состояния сердца». Эту методику можно использовать и для запоминания новых специфичных кардиологических терминов.
  • прием описания или толкования значения считается одним из эффективных способов усвоения термина, потому что позволяет иностранному студенту самому соотносить слово с

соответствующим толкованием. К примеру, в перечне терминов с достаточно частотными словами аритмия, тахикардия, брадикардия, экстрасистолия, синусовая аритмия, эктопическая аритмия каждому из терминов нужно подобрать объяснение. Так, определение «патологическое состояние, при котором происходят нарушения частоты, ритмичности и последовательности возбуждения и сокращения сердца» будет относиться к слову аритмия. Объяснение, толкование можно давать в готовом виде, либо предложить студентам-иностранцам самим подобрать единственно верное решение; кроме того, в таких заданиях частично используется и другой творческий прием опора на языковую догадку.

  • прием ориентации на языковую догадку обучающегося считается достаточно эффективным в процессе усвоения терминов иноязычного происхождения, ставших международными словами.

Также языковая догадка может помочь при понимании значения идиом и фразеологических словосочетаний: astrologer head голова звездочета, turkish saddle турецкое седло, harelip заячья губа, river blindness речная слепота, spring ophthalmia весенняя офтальмия, senile asthenia – старческая астения.

  • способ определения семантики слова в контексте. Термин продуктивно осваивается иностранным студентом не само по себе, а только в составе текста, предложения. Этот прием находится в тесной связи с приемом объяснения содержания нового термина через другое слово, близкое по значению.

прием перевода кардиологического термина с русского на английский или свой родной язык считается наиболее эффективным и экономичным в современной практике. Его можно использовать для объяснения, главным образом, профессиональной лексики с абстрактным значением. Но все же этот прием следует использовать в том случае, когда исчерпаны другие способы и приемы объяснения медикуиностранцу семантики термина.

Таким образом, стратегию методической системы обучения студентов-иностранцев медицинской терминологии определяют традиционные и инновационные дидактические и методические принципы обучения русскому языку как иностранному.

 

Литература:

  1. Иванова Г.Н. Слова и выражения античного происхождения в русском языке и медицинской терминологии. – М.: ВУНМЦ Росздрава, 2005. – 80 с.; Изучаем язык медицины: учебное пособие / сост. О.М. Леонтенкова, Т.Г. Широкогорова. – Н. Новгород: НижГМА, 2010. – 180 с.; Кочкарева А.Г. Толковый латинско-русский словарь кардиологических терминов. – М.: ГЭОТАР-Медиа, 2008. – 144 с.; Малахов С.В. Словарь медицинских терминов. – Н. Новгород: НГМА, 2000. – 364 с.; Структурные модели медицинских терминов: вводный курс в медицинскую терминологию для иностранных студентов / сост.Т.А. Митрофанова, Л.В. Широкова. – Н.Новгород: НижГМА, 2010. – 22 с.; Толковый словарь избранных медицинских терминов (эпонимы и образные выражения) / ред. Л.П. Чурилов, А.В. Колобов. – СПб.: ЭЛБИ-СПб, 2010. – 336 с.; Энциклопедический словарь медицинских терминов: 50 374 термина / гл. ред. В.И. Покровский. – М.: Медицина, 2001. – 960 с.
  2. Морозова Л.А. Терминознание: Основы и методы. – М., 2004.
  3. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. – М., 1993.
  4. Бурдин С.М. Создание естественной научной терминологии в русском литературном языке. – М.: Вестник МГУ. – № 3. – 1961. – С. 179-180.
  5. Всеволодова М.В., Завьялова В.М. Учитесь читать литературу по специальности. Русский язык для национальных групп неязыковых вузов. – М.: Высшая школа, 1987. – 367 с.
  6. Крючкова Л.С., Мощинская Н.В. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному. – М.: Флинта, Наука, 2009. – 480 с.

Разделы знаний

Архитектура

Научные статьи по Архитектуре

Биология

Научные статьи по биологии 

Военное дело

Научные статьи по военному делу

Востоковедение

Научные статьи по востоковедению

География

Научные статьи по географии

Журналистика

Научные статьи по журналистике

Инженерное дело

Научные статьи по инженерному делу

Информатика

Научные статьи по информатике

История

Научные статьи по истории, историографии, источниковедению, международным отношениям и пр.

Культурология

Научные статьи по культурологии

Литература

Литература. Литературоведение. Анализ произведений русской, казахской и зарубежной литературы. В данном разделе вы можете найти анализ рассказов Мухтара Ауэзова, описание творческой деятельности Уильяма Шекспира, анализ взглядов исследователей детского фольклора.  

Математика

Научные статьи о математике

Медицина

Научные статьи о медицине Казахстана

Международные отношения

Научные статьи посвященные международным отношениям

Педагогика

Научные статьи по педагогике, воспитанию, образованию

Политика

Научные статьи посвященные политике

Политология

Научные статьи по дисциплине Политология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Психология

В разделе "Психология" вы найдете публикации, статьи и доклады по научной и практической психологии, опубликованные в научных журналах и сборниках статей Казахстана. В своих работах авторы делают обзоры теорий различных психологических направлений и школ, описывают результаты исследований, приводят примеры методик и техник диагностики, а также дают свои рекомендации в различных вопросах психологии человека. Этот раздел подойдет для тех, кто интересуется последними исследованиями в области научной психологии. Здесь вы найдете материалы по психологии личности, психологии разивития, социальной и возрастной психологии и другим отраслям психологии.  

Религиоведение

Научные статьи по дисциплине Религиоведение опубликованные в Казахстанских научных журналах

Сельское хозяйство

Научные статьи по дисциплине Сельское хозяйство опубликованные в Казахстанских научных журналах

Социология

Научные статьи по дисциплине Социология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Технические науки

Научные статьи по техническим наукам опубликованные в Казахстанских научных журналах

Физика

Научные статьи по дисциплине Физика опубликованные в Казахстанских научных журналах

Физическая культура

Научные статьи по дисциплине Физическая культура опубликованные в Казахстанских научных журналах

Филология

Научные статьи по дисциплине Филология опубликованные в Казахстанских научных журналах

Философия

Научные статьи по дисциплине Философия опубликованные в Казахстанских научных журналах

Химия

Научные статьи по дисциплине Химия опубликованные в Казахстанских научных журналах

Экология

Данный раздел посвящен экологии человека. Здесь вы найдете статьи и доклады об экологических проблемах в Казахстане, охране природы и защите окружающей среды, опубликованные в научных журналах и сборниках статей Казахстана. Авторы рассматривают такие вопросы экологии, как последствия испытаний на Чернобыльском и Семипалатинском полигонах, "зеленая экономика", экологическая безопасность продуктов питания, питьевая вода и природные ресурсы Казахстана. Раздел будет полезен тем, кто интересуется современным состоянием экологии Казахстана, а также последними разработками ученых в данном направлении науки.  

Экономика

Научные статьи по экономике, менеджменту, маркетингу, бухгалтерскому учету, аудиту, оценке недвижимости и пр.

Этнология

Научные статьи по Этнологии опубликованные в Казахстане

Юриспруденция

Раздел посвящен государству и праву, юридической науке, современным проблемам международного права, обзору действующих законов Республики Казахстан Здесь опубликованы статьи из научных журналов и сборников по следующим темам: международное право, государственное право, уголовное право, гражданское право, а также основные тенденции развития национальной правовой системы.